In pratica possono supportare ma non sostituire il lavoro di noi traduttori quando si tratta di capire come tradurre articoli scientifici nel migliore dei modi. In Linguation sappiamo quanto sia importante la scelta del madrelingua per la traduzione di testi accademici. Ti assegneremo un traduttore che abbia un background accademico e le competenze pertinenti al tuo stesso ambito per assicurarti una traduzione di alta qualità. Dal momento che i nostri professionisti si aggiornano costantemente, saranno in grado di impiegare la giusta terminologia e le convenzioni di scrittura accademica più adeguate . Linguation mette a disposizione traduttori specializzati in numerose discipline universitarie, tra cui fisica, medicina, scienze sociali, discipline umanistiche, ingegneria, diritto ed economia. Come tradurre un documento online gratuitamente? Fai clic sul pulsante Traduci e attendi il completamento della traduzione. Segui le linee guida di presentazione fornite dalla rivista, ovvero rispetta i limiti di parole, le regole di formattazione e cita correttamente le immagini e i contenuti presi in prestito. L’abstract consiste in un breve paragrafo che riassume l’intera pubblicazione scientifica. Puoi essere certo che i tuoi file vengono caricati in modo sicuro tramite una connessione crittografata. A questo punto, seleziona la lingua orinale del documento tramite l’apposito menu a tendina a sinistra, indica la lingua della traduzione e clicca sul pulsante Traduci. Un articolo scientifico pubblicato è spesso il culmine di mesi, se non anni, di ricerca. Puoi persino modificare il documento risultante prima di salvarlo o condividerlo. Il nostro consiglio è quindi quello di leggere più articoli possibili, partendo da riviste come il New England Journal of Medicine o il The Lancet. Traduzione di testi medico-scientifici soprattutto relativi alla patologia. Come tradurre un PDF Le specificità di questa forma di scrittura, infatti, sono tante, e l’obiettivo è solitamente informativo, il che significa che bisogna essere prima di tutto chiari e concisi. Se avete a che fare con contenuti di questo tipo e non sapete esattamente da dove cominciare, ecco qui una breve guida per capire come tradurre un testo scientifico in una o più lingue in modo efficace. Per poter tradurre testi scientifici occorre non solo possedere eccellenti conoscenze linguistiche, ma soprattutto avere comprovate competenze in uno specifico settore scientifico. Come tradurre un PDF con Google Traduttore Supporto linguistico primariamente in inglese e francese alla traduzione di paper scientifici sull’epidemiologia delle malattie tropicali e sul contributo dell’ingegneria ambientale alla prevenzione sanitaria. Traduzione di testi specialistici e divulgativi sulla flora e sulla fauna di alcuni importanti ecosistemi europei. Assistenza alla redazione in lingua straniera di studi scientifici in ambito citologico. Traduzione di testi sulla fauna e sulla flora marine nel bacino del Mediterraneo e, più specificamente, in area adriatico ionica. Vi invieremo il nostro miglior preventivo e potrete pagare il servizio facilmente con bonifico o con carta di credito tramite Paypal. A Tecnitrad.it garantiamo la massima riservatezza dei contenuti oggetto delle traduzioni in campo sanitario. gestione efficiente dei progetti linguistici , fallo rileggere da colleghi o collaboratori per ottenere una seconda opinione. Se necessario, puoi anche lavorare con uno scrittore scientifico per migliorare la qualità del tuo articolo e risparmiare tempo ed energia. Pubblicare un articolo scientifico è un passo molto importante, sia per quanto riguarda la sfera personale che per quella collettiva. Per quanto riguarda la stesura di una pubblicazione scientifica, la strada ahimè non è semplice e prevede diversi step ben precisi. Questa descrizione deve essere tale da permettere, ad un altro gruppo di ricercatori di poter riprodurre gli esperimenti presenti nella pubblicazione scientifica.
gestione efficiente dei progetti linguistici